1
00:00:09,480 --> 00:00:10,760
This is...

2
00:00:11,040 --> 00:00:12,200
This is wide noodles.

3
00:00:12,440 --> 00:00:14,200
A mother-in-law
is supposed to cook this

4
00:00:14,280 --> 00:00:15,800
for her daughter-in-law
after her son got married

5
00:00:16,120 --> 00:00:17,520
to show the harmony between
the mother-in-law and daughter-in-law.

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,480
But my mother is no longer around.

7
00:00:23,520 --> 00:00:24,680
So I cooked them for you instead.

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,080
Why are there four bowls?

9
00:00:42,480 --> 00:00:43,520
According to the rites,

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,000
after the wedding, I should take
the bride to worship the ancestors.

11
00:00:46,800 --> 00:00:48,160
But my father is a sinner.

12
00:00:49,280 --> 00:00:50,920
I cannot place his memorial tablet
in the ancestral hall.

13
00:00:51,880 --> 00:00:53,040
These two noodles

14
00:00:54,720 --> 00:00:55,960
are for my parents.

15
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Father.

16
00:01:09,600 --> 00:01:10,640
Mother.

17
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
I'm married.

18
00:01:14,320 --> 00:01:15,480
This is my wife.

19
00:01:16,560 --> 00:01:17,680
We're doing good.

20
00:01:19,600 --> 00:01:23,520
Please rest in peace.

21
00:01:40,520 --> 00:01:42,400
Let's place the memorial tablet
at the ancestral hall.

22
00:01:43,680 --> 00:01:45,800
We'll pay homage quietly
without disturbing others.

23
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
I'll keep you company.

24
00:03:12,360 --> 00:03:16,060
(Blossom)

25
00:03:16,520 --> 00:03:19,120
(Episode 29)

26
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Since the horse market
was established in Liaodong,

27
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
we signed an agreement
with the Lizhen tribe

28
00:03:25,880 --> 00:03:27,040
and we wouldn't interfere
with each other.

29
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
But Lizhen has been invading
the border lately.

30
00:03:29,760 --> 00:03:31,160
They looted livestock and food.

31
00:03:31,520 --> 00:03:34,320
And Prince Qing took
the opportunity to recruit troops

32
00:03:34,400 --> 00:03:36,280
and trained a group of
elite soldiers and generals.

33
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
His intention is obvious.

34
00:03:39,120 --> 00:03:41,960
Prince Qing is known
for respecting the wise.

35
00:03:42,360 --> 00:03:43,720
But he can control someone

36
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
because of fame, wealth, and threats.

37
00:03:48,360 --> 00:03:50,920
Would they truly
regard him as their master?

38
00:03:52,360 --> 00:03:53,520
They won't.

39
00:03:54,640 --> 00:03:55,880
Only when someone who
takes responsibility during the chaos,

40
00:03:55,960 --> 00:03:57,240
who always stays with you

41
00:03:57,440 --> 00:03:58,800
and who helps you
when you need help

42
00:03:59,520 --> 00:04:00,840
will win your heart.

43
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
Your Graces,
Commander Chen is here.

44
00:04:05,080 --> 00:04:06,770
-Invite him in.
-Yes.

45
00:04:11,960 --> 00:04:13,280
Your Graces.

46
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
We got news from Liaodong.

47
00:04:18,519 --> 00:04:19,760
According to the imperial decree,

48
00:04:19,839 --> 00:04:22,360
for 30kg of grains,
7 taels will be taxed.

49
00:04:22,560 --> 00:04:26,320
But month by month, Prince Qing
secretly raised the tax to 20 taels.

50
00:04:26,560 --> 00:04:27,920
Only 30% was given to the court.

51
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
He even said that
it was the imperial court's order.

52
00:04:30,960 --> 00:04:32,159
Lizhen couldn't bear it,

53
00:04:32,240 --> 00:04:33,560
so they went on a strike
and seized food.

54
00:04:33,880 --> 00:04:35,320
And that caused the chaos in Liaodong.

55
00:04:37,280 --> 00:04:39,920
Prince Qing is using his power
to gain secret money.

56
00:04:41,440 --> 00:04:43,600
This is a serious matter.
We need to plan it wisely.

57
00:04:44,159 --> 00:04:45,760
If we act rashly without any plans,

58
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
I'm afraid that Prince Qing will
cover this up and even accuse us.

59
00:04:56,320 --> 00:04:58,560
How dare you pay homage
to a guilty minister secretly!

60
00:04:58,920 --> 00:05:00,080
Give me the memorial tablet!

61
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
It's human nature to mourn a loved one.

62
00:05:03,880 --> 00:05:05,080
Please make an exception.

63
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
Song Yi Chun was convicted
of a heinous crime by His Majesty.

64
00:05:08,880 --> 00:05:12,120
His Majesty has given
his mercy for forgiving us.

65
00:05:12,480 --> 00:05:14,770
If someone spreads the news
of you paying homage to him,

66
00:05:14,850 --> 00:05:16,600
that means you're going against
the emperor's order!

67
00:05:16,960 --> 00:05:19,880
Your Highness, Miss Su,

68
00:05:20,760 --> 00:05:22,600
you should know this, right?

69
00:05:25,170 --> 00:05:26,320
Who do you think you are?

70
00:05:26,400 --> 00:05:27,680
How dare you pull your master!

71
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Master?

72
00:05:31,600 --> 00:05:33,320
This illegitimate son
with an unknown background

73
00:05:33,400 --> 00:05:34,840
and that person on the memorial tablet

74
00:05:35,080 --> 00:05:36,920
nearly killed the Duchess several times.

75
00:05:37,000 --> 00:05:38,760
-What kind of master is he?
-Su Lan, enough!

76
00:05:41,600 --> 00:05:44,560
Yes. You're a princess now.

77
00:05:45,040 --> 00:05:46,320
You want to protect your man.

78
00:05:46,880 --> 00:05:48,440
How dare I disobey you.

79
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Su Lan.

80
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
No matter what the reason is,

81
00:05:54,480 --> 00:05:56,400
you should be punished
for disrespecting your superior.

82
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Come.

83
00:05:59,480 --> 00:06:00,560
Punish her with the family rules.

84
00:06:08,360 --> 00:06:09,640
You wicked servant.

85
00:06:09,800 --> 00:06:11,360
You even dare to disobey the Princess.

86
00:06:11,800 --> 00:06:13,480
Do you still respect the royal family?

87
00:06:14,440 --> 00:06:16,160
Since the Princess can't control you,

88
00:06:16,240 --> 00:06:18,960
I'll have to seek
for the Empress's decree

89
00:06:19,240 --> 00:06:20,960
to fix the rebellious servant

90
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
in Duke of Ying's Residence.

91
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Servant, slap her 20 times.

92
00:06:30,080 --> 00:06:32,800
It was because the Prince
paid homage to the sinner first.

93
00:06:33,200 --> 00:06:35,240
Your Highness, please
distinguish right from wrong.

94
00:06:39,200 --> 00:06:43,280
(He just wanted to pay homage
to his biological parents.)

95
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
What are you still waiting for?

96
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Didn't you hear me?

97
00:06:50,320 --> 00:06:51,480
Slap her 20 times.

98
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
Stop it!

99
00:07:12,920 --> 00:07:14,050
-Get up.
-Get out of the way!

100
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Duchess of Ying.

101
00:07:18,200 --> 00:07:19,770
-Are you alright?
-Your servant is great.

102
00:07:20,400 --> 00:07:22,120
First, she insulted the Prince.

103
00:07:22,200 --> 00:07:23,760
After that, she disrespected
the Princess.

104
00:07:24,600 --> 00:07:28,600
Could it be that those people you teach
are so disrespectful?

105
00:07:28,680 --> 00:07:29,720
So you think you're being respectful.

106
00:07:30,240 --> 00:07:31,600
How do you speak to your master?

107
00:07:32,320 --> 00:07:33,880
Zhao, I punished her because...

108
00:07:33,960 --> 00:07:36,000
Zhao, it's not the Princess's fault.

109
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Su Lan

110
00:07:38,360 --> 00:07:39,520
kept saying illegitimate.

111
00:07:43,840 --> 00:07:44,920
Never mind.

112
00:07:45,159 --> 00:07:46,280
This started because of me.

113
00:07:46,600 --> 00:07:47,680
Don't be angry.

114
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
Never mind if she said it secretly.

115
00:07:49,480 --> 00:07:51,840
But the Prince and the Princess
got married not long ago.

116
00:07:51,920 --> 00:07:53,360
What does this mean to the Princess?

117
00:08:05,480 --> 00:08:07,320
I've warned you.

118
00:08:07,400 --> 00:08:08,560
How dare you speak again!

119
00:08:11,160 --> 00:08:12,520
If you think I was wrong,

120
00:08:13,400 --> 00:08:14,600
then I was wrong.

121
00:08:15,440 --> 00:08:16,720
Please don't make it difficult
to the Princess

122
00:08:17,240 --> 00:08:18,360
and ruin your friendship.

123
00:08:33,480 --> 00:08:35,000
It was my idea to pay homage.

124
00:08:36,760 --> 00:08:38,159
If His Majesty
is going to punish anyone,

125
00:08:39,159 --> 00:08:40,600
I'll bear the responsibility alone.

126
00:08:42,039 --> 00:08:43,120
But many times,

127
00:08:44,080 --> 00:08:47,880
Su Lan has been disrespectful
to my husband in public.

128
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
Please give me an explanation.

129
00:08:54,400 --> 00:08:55,520
Miao An Su!

130
00:08:55,600 --> 00:08:58,360
You forget all these years of friendship
after getting married!

131
00:08:58,440 --> 00:08:59,520
That's right!

132
00:08:59,600 --> 00:09:01,040
Even a dog will side with its master!

133
00:09:01,120 --> 00:09:02,240
Su Lan!

134
00:09:06,560 --> 00:09:07,640
Well said.

135
00:09:09,440 --> 00:09:11,240
You keep talking about friendship.

136
00:09:12,760 --> 00:09:14,720
But Su Lan has ruined it.

137
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Zhao,

138
00:09:18,200 --> 00:09:19,640
what do you take me for?

139
00:09:22,120 --> 00:09:23,520
You're asking me that?

140
00:09:24,200 --> 00:09:25,520
To this day,

141
00:09:27,200 --> 00:09:29,120
I can't tell if your kindness to me

142
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
was a gesture of friendship

143
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
or sympathy.

144
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
If we're good friends,

145
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
when my husband and I
are accused as animals,

146
00:09:41,800 --> 00:09:43,600
can't I get a reason for this?

147
00:09:55,960 --> 00:09:58,920
If I don't show up,
are you going to skin her alive?

148
00:10:02,240 --> 00:10:03,600
What's wrong with Zhao?

149
00:10:05,760 --> 00:10:06,880
Tell Lu to come over.

150
00:10:29,400 --> 00:10:31,160
Zhao must be very mad.

151
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
There's no way we can pay homage now.

152
00:10:35,080 --> 00:10:38,360
I heard that Zhao has been busy lately.

153
00:10:39,200 --> 00:10:41,240
She fainted because she was exhausted.

154
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
Don't think too much about it.

155
00:10:45,560 --> 00:10:47,960
But it showed that

156
00:10:49,760 --> 00:10:51,960
even a servant is closer
to Zhao than you are.

157
00:10:53,360 --> 00:10:56,200
It was Su Lan who hurt me first.

158
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
But she only blamed you
for punishing Su Lan.

159
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
She misunderstood you before.

160
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
Is it that after I got married,

161
00:11:06,080 --> 00:11:07,640
the friendship will fade away?

162
00:11:08,400 --> 00:11:09,600
How did this happen?

163
00:11:10,360 --> 00:11:11,760
Some things get worse,

164
00:11:12,920 --> 00:11:14,960
some get better.

165
00:11:17,840 --> 00:11:19,880
Maybe once you have a loved one,

166
00:11:21,200 --> 00:11:22,680
you have to give up something else.

167
00:11:26,760 --> 00:11:29,090
It's all my fault. I'm sorry.

168
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
How's it?

169
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
According to her pulse,

170
00:11:54,480 --> 00:11:56,880
it's true that old sickness
has affected her Qi.

171
00:11:57,080 --> 00:11:58,800
Her uterus is weak,

172
00:11:59,640 --> 00:12:01,480
so it's difficult
for her to get pregnant.

173
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
What should be done then?

174
00:12:10,920 --> 00:12:12,120
So

175
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
for her to get pregnant now,

176
00:12:16,640 --> 00:12:19,560
it's really a blessing.

177
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
She's... She's pregnant?

178
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Yes.

179
00:12:29,520 --> 00:12:31,560
Shou Gu, we have a child!

180
00:12:34,080 --> 00:12:36,520
Is the child healthy?

181
00:12:37,040 --> 00:12:38,160
He's fine.

182
00:12:38,360 --> 00:12:40,080
It's just that since you're weak,

183
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
the first three months
are quite dangerous.

184
00:12:42,760 --> 00:12:45,160
Your Grace,
you must be extremely careful.

185
00:12:48,480 --> 00:12:50,640
Thank you, Mr Lu.

186
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
Goodbye.

187
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
Su Lan, see him off.

188
00:13:09,080 --> 00:13:10,160
However...

189
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Shou Gu.

190
00:13:12,320 --> 00:13:13,460
Giving birth is dangerous

191
00:13:14,040 --> 00:13:15,280
and I'm destined to die young.

192
00:13:16,200 --> 00:13:18,120
If you don't want to keep the child,
just tell me.

193
00:13:18,200 --> 00:13:19,280
I want the child.

194
00:13:23,760 --> 00:13:26,760
I want this child to be healthy.

195
00:13:27,440 --> 00:13:29,040
I want him to be born safely.

196
00:13:30,600 --> 00:13:31,920
I've thought of the name.

197
00:13:32,320 --> 00:13:35,160
If it's a boy, we'll name him "Zhi Yi".

198
00:13:35,640 --> 00:13:37,960
If it's a girl,
we'll name her "Lian Jun".

199
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
"You know my affection for you,

200
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
and I know your love for me,

201
00:13:41,960 --> 00:13:43,280
as God can testify."

202
00:13:43,760 --> 00:13:44,960
"The incense has been burned to ashes,

203
00:13:45,280 --> 00:13:46,640
and the red candle has only
a puddle of wax tears left,

204
00:13:46,920 --> 00:13:48,440
just like the state of
mind of you and me."

205
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
What a good name!

206
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Mr. Han.

207
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
Weren't you thinking about paying homage
to Old Mr. Song during the day?

208
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
Why are you...

209
00:14:07,720 --> 00:14:08,880
Do you think

210
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
I really want to pay homage
to that useless father of mine?

211
00:14:14,240 --> 00:14:16,200
He has no right to be here
in this ancestral hall.

212
00:14:29,640 --> 00:14:32,360
Today is Ji Yong's
last acupuncture treatment for Qi Xia.

213
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
Qi Xia has been treated for some time.

214
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
I wonder how Qi Xia is recovering.

215
00:14:38,440 --> 00:14:41,160
You should rest at home
instead of coming here.

216
00:14:41,920 --> 00:14:43,160
Buddha.

217
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
I am willing to worship Triple Gems
for the rest of my life

218
00:14:46,960 --> 00:14:48,320
to seek Your blessing for this.

219
00:14:48,440 --> 00:14:51,760
Firstly, peace at home,
and increase happiness and longevity.

220
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
Secondly, I wish that
my best friend, Dou Zhao,

221
00:14:54,240 --> 00:14:57,240
will avoid difficulties
and have a smooth life.

222
00:14:58,040 --> 00:14:59,720
Thirdly, I wish that Dou Zhao and I

223
00:14:59,840 --> 00:15:02,960
can bury the hatchet and
become good friends as we used to be.

224
00:15:16,480 --> 00:15:17,600
Zhao.

225
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
Leave for now.

226
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
I'd like to talk to Zhao alone.

227
00:15:22,480 --> 00:15:23,610
Yes, Your Highness.

228
00:15:29,680 --> 00:15:32,040
I heard that this place
is very efficacious.

229
00:15:34,320 --> 00:15:36,920
It seems that
my third wish can be granted.

230
00:15:38,320 --> 00:15:39,760
You're not blaming me anymore, are you?

231
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Even though there are
many misunderstandings,

232
00:15:44,320 --> 00:15:45,960
you and I are always the best friends.

233
00:15:46,360 --> 00:15:47,640
We wouldn't be enemies.

234
00:15:54,120 --> 00:15:55,200
An Su,

235
00:15:56,160 --> 00:15:57,440
we choose

236
00:15:58,440 --> 00:16:00,600
our friends and husbands
as our families.

237
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
I don't want you to regret it.

238
00:16:05,350 --> 00:16:07,030
I know you're doing it for my good.

239
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
But Song Han is not a bad person.

240
00:16:09,400 --> 00:16:11,520
As the youngest son
from a wealthy family,

241
00:16:11,680 --> 00:16:13,320
he has never tasted
the suffering in life.

242
00:16:13,400 --> 00:16:15,200
His parents died one after another.

243
00:16:15,590 --> 00:16:18,080
He couldn't bear it, and that's why
his behavior changed drastically.

244
00:16:19,480 --> 00:16:21,880
Looks like you should know
certain things.

245
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
An Su.

246
00:16:29,880 --> 00:16:31,040
You're weak.

247
00:16:31,320 --> 00:16:32,920
It's windy here and
there's smoke from the incense.

248
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
You can't bear it.

249
00:16:35,200 --> 00:16:37,400
Zhao and you stay close to each other.

250
00:16:37,600 --> 00:16:40,000
There's no rush to say certain things.

251
00:16:42,520 --> 00:16:45,600
Zhao, I'll go home now.
We'll chat again another day.

252
00:16:46,760 --> 00:16:48,210
-Sure.
-Servant.

253
00:16:48,560 --> 00:16:49,600
Send the princess home.

254
00:16:52,920 --> 00:16:54,000
Your Highness, this way.

255
00:17:01,160 --> 00:17:03,880
I know all about your tricks.

256
00:17:04,599 --> 00:17:05,720
I tolerated

257
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
because An Su had been leading
a wandering life since she was a kid.

258
00:17:09,690 --> 00:17:11,079
She really loves you.

259
00:17:11,680 --> 00:17:13,440
I couldn't bear to ruin her reliance.

260
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
But I've seen it now.

261
00:17:18,280 --> 00:17:20,280
You took advantage of
An Su's sincerity towards you

262
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
and the last brotherhood
from your brother

263
00:17:22,920 --> 00:17:24,280
to do unjust things.

264
00:17:24,960 --> 00:17:26,329
If you don't stop soon,

265
00:17:26,800 --> 00:17:28,319
you will suffer the consequences.

266
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
I won't let you go either.

267
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
You're always upright and righteous.

268
00:17:35,720 --> 00:17:37,640
You always look down on others.

269
00:17:38,080 --> 00:17:39,280
Who do you think you are?

270
00:17:39,760 --> 00:17:40,800
A standard that I should follow?

271
00:17:41,600 --> 00:17:42,680
The rules?

272
00:17:43,240 --> 00:17:44,400
Or the heavenly law?

273
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
I'm just fighting for
what's rightfully mine.

274
00:17:47,440 --> 00:17:48,520
What's wrong with it?

275
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
It's you instead.

276
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
You're minding other people's stuff.

277
00:17:52,520 --> 00:17:54,680
One day, you will find it hard
to bear with it

278
00:17:55,040 --> 00:17:57,520
and hurt yourself.

279
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Goodbye.

280
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
He's stubborn.

281
00:18:09,280 --> 00:18:11,760
I thought Miss Miao changed after
she was conferred as the princess.

282
00:18:11,880 --> 00:18:14,160
I can't believe she still
asked for blessings for you.

283
00:18:14,680 --> 00:18:17,200
Well, you can't change
a childhood friendship.

284
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
My Lady!

285
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
My Lady.

286
00:18:21,640 --> 00:18:22,800
My wife has recovered!

287
00:18:23,000 --> 00:18:24,160
Qi Xia has recovered!

288
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Take me to see her!

289
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
Her epilepsy has been cured.

290
00:18:35,320 --> 00:18:38,720
But she's not in a clear state of mind
for the moment.

291
00:18:38,920 --> 00:18:40,320
She still needs to rest for some time.

292
00:18:40,720 --> 00:18:42,120
Don't let her think too much.

293
00:18:46,920 --> 00:18:49,360
Qi Xia, do you still recognize me?

294
00:18:50,800 --> 00:18:52,040
Of course, I recognize you.

295
00:18:52,440 --> 00:18:53,560
You're my husband.

296
00:18:54,800 --> 00:18:56,840
That's great.

297
00:18:57,980 --> 00:18:59,010
Thank you, ma'am!

298
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Thank you, Mr. Ji!

299
00:19:00,320 --> 00:19:02,040
Now that Qi Xia has recovered,

300
00:19:02,440 --> 00:19:04,520
why don't you stay in Yizhi Hall?

301
00:19:04,800 --> 00:19:06,040
You can take care of her too.

302
00:19:09,040 --> 00:19:11,680
Come, Qi Xia.
Kowtow to the Duchess.

303
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
Get up.

304
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
Su Xin, Su Lan.
Take them back.

305
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Alright.

306
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
Follow us.

307
00:19:26,560 --> 00:19:28,280
Thanks again for coming to the rescue.

308
00:19:29,040 --> 00:19:30,480
Well, it was her destiny.

309
00:19:33,200 --> 00:19:34,880
If you're not in a hurry,

310
00:19:34,960 --> 00:19:36,120
stay with me for a little while longer.

311
00:19:37,040 --> 00:19:38,120
What's wrong?

312
00:19:39,320 --> 00:19:40,960
I want to teach you
The 13 Needles of Guimen.

313
00:19:42,280 --> 00:19:43,640
The 13 Needles of Guimen?

314
00:19:45,480 --> 00:19:47,760
There is a Haiquan acupoint
on the human tongue.

315
00:19:48,440 --> 00:19:50,480
If you prick a needle here,
it's called "guifeng".

316
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
This is deviant and elusive.

317
00:19:53,440 --> 00:19:54,640
But it can treat amnesia.

318
00:19:54,720 --> 00:19:57,680
It has a miraculous effect
for those in danger.

319
00:20:01,520 --> 00:20:03,400
They say that famous physicians
can only be found in troubled times.

320
00:20:04,680 --> 00:20:06,400
I would rather have no disease
nor physician in the world.

321
00:20:08,320 --> 00:20:09,440
Except for acupuncture,

322
00:20:10,160 --> 00:20:12,000
do you have nothing to tell me?

323
00:20:20,480 --> 00:20:22,480
You're my apprentice.

324
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
This should be the last lesson.

325
00:20:29,040 --> 00:20:30,800
There always are casualties
in Prince Qing's army.

326
00:20:32,720 --> 00:20:34,240
Ten military physicians
are not as good as you alone.

327
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Just this alone,

328
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
if I were Prince Qing,

329
00:20:38,040 --> 00:20:40,400
I would try my best
to keep you in Liaodong too.

330
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Moreover, you've got
a lot of talent and ingenuity.

331
00:20:46,080 --> 00:20:47,320
It's rare for you to praise me.

332
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
You were not idling in the capital.

333
00:20:50,960 --> 00:20:53,360
Prince Qing told you to come back
for something.

334
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
You came to me first.

335
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
It was part of
Prince Qing's plan too, right?

336
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
I don't want to hide it from you.

337
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
And I know that
I can't hide it from you.

338
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Never mind.

339
00:21:06,920 --> 00:21:08,640
Before saying these boring stuff,

340
00:21:09,680 --> 00:21:11,120
come with me to a place first.

341
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Little dreamer.

342
00:21:30,920 --> 00:21:31,960
Do you remember this place?

343
00:21:33,400 --> 00:21:34,460
Certainly.

344
00:21:35,200 --> 00:21:36,800
The cracks on the mirror
are still there.

345
00:21:37,680 --> 00:21:38,760
You're finally awake.

346
00:21:39,160 --> 00:21:42,000
You were obsessed with the book
and hit the mirror door.

347
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
I still remember
the celestial phenomena that day.

348
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Good fortune hidden in danger

349
00:21:49,640 --> 00:21:50,880
and mutual causation.

350
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
I thought I was your cause and effect.

351
00:21:55,320 --> 00:21:56,560
But I did the wrong calculation.

352
00:21:57,560 --> 00:21:59,000
The turmoil in the world is the effect.

353
00:22:01,080 --> 00:22:02,280
I didn't expect that

354
00:22:02,760 --> 00:22:04,200
my most trusted friend

355
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
became the cause of unrest.

356
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
Is this your ideal career?

357
00:22:11,560 --> 00:22:14,200
I want to take charge of the Grand
Secretariat and revive the country.

358
00:22:15,840 --> 00:22:18,360
I want the person who trusts me most
to take the throne.

359
00:22:18,640 --> 00:22:21,240
Even if Liaodong has to rise in arms
and the people are plunged into misery?

360
00:22:21,560 --> 00:22:22,640
Prince Qing will be using my strategy.

361
00:22:22,720 --> 00:22:23,960
There is no need to rise in arms.

362
00:22:24,040 --> 00:22:25,960
Is this the reason you became a traitor?

363
00:22:26,040 --> 00:22:27,760
Since ancient times, the victor
becomes king, the defeated an outlaw.

364
00:22:27,840 --> 00:22:31,000
Winning or losing will decide if I am
a traitor or a meritorious minister.

365
00:22:31,680 --> 00:22:34,840
So when selling the boats
for the Miaos at Futing,

366
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
you have planned this.

367
00:22:37,160 --> 00:22:39,240
I got close to Prince Qing
through Mu Chuan.

368
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
That was the first step.

369
00:22:41,600 --> 00:22:42,800
The bandits entered the capital city

370
00:22:43,760 --> 00:22:46,160
and many of the crown prince's men died.

371
00:22:48,480 --> 00:22:49,600
Did you take part in it too?

372
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Back then, Song Yi Chun
redeemed Li Yao Niang

373
00:22:55,080 --> 00:22:56,680
and wanted to have some connections
with the Ministry of Justice.

374
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
At that time,

375
00:22:59,000 --> 00:23:01,720
he had secretly
ganged up with Prince Qing.

376
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
I'm asking about you!

377
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
Yes.

378
00:23:04,840 --> 00:23:08,040
It was my idea to constraint Song Mo
through Song Yi Chun and the Dou family.

379
00:23:08,240 --> 00:23:10,480
The "disease" was there, that's what
I could "treat" with my needles.

380
00:23:10,680 --> 00:23:12,960
The chess game had come to this
and I should play the game that way.

381
00:23:13,080 --> 00:23:16,120
If I had died by the knife
of the bandits that day,

382
00:23:16,760 --> 00:23:18,400
would you be so calm and relaxed too?

383
00:23:19,240 --> 00:23:20,800
All lives are your pawns.

384
00:23:21,360 --> 00:23:22,880
Are right and wrong
only divided into camps?

385
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
But I won't let you die.

386
00:23:24,960 --> 00:23:27,200
I won't let you
take risks for those pawns too.

387
00:23:27,800 --> 00:23:28,840
Yes.

388
00:23:29,640 --> 00:23:31,280
I laid out the plan earlier.

389
00:23:32,040 --> 00:23:34,880
But I also gave you
countless opportunities to leave.

390
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
If you had chosen to leave
with me even once,

391
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
I would have destroyed the game
and started over again.

392
00:23:39,120 --> 00:23:40,160
But you...

393
00:23:42,320 --> 00:23:43,640
How could you be so foolish

394
00:23:44,720 --> 00:23:46,200
and fall in love with Song Mo?

395
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Dou Zhao.

396
00:23:57,520 --> 00:23:59,280
I still have a lot of pawns to use.

397
00:24:00,360 --> 00:24:03,080
If you want to have
a good life with Song Mo,

398
00:24:05,080 --> 00:24:07,360
tell him to resign
from the Imperial Guards.

399
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
I guarantee that
you two will be safe forever.

400
00:24:11,640 --> 00:24:13,160
Snow Lingzhi does exist.

401
00:24:14,120 --> 00:24:15,240
I didn't lie to you.

402
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
Ji Jian Ming.

403
00:24:19,840 --> 00:24:21,520
There is no greater sadness
than a heartbreak.

404
00:24:23,240 --> 00:24:25,400
You were my most trusted friend.

405
00:24:27,000 --> 00:24:28,760
But I know you so well.

406
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
I know you wouldn't look back.

407
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Why should I look back?

408
00:24:34,080 --> 00:24:35,520
This is the fastest way.

409
00:24:35,760 --> 00:24:38,480
The world will be cleansed and
transformed into a new one in two years.

410
00:24:38,800 --> 00:24:39,840
Then tell me.

411
00:24:40,880 --> 00:24:44,360
Besides Dou Shi Shu,
Song Yi Chun, Mu Chuan,

412
00:24:45,280 --> 00:24:47,200
who else around me
are Prince Qing's men?

413
00:24:51,040 --> 00:24:52,440
I'm not supposed to tell you this

414
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
so you shouldn't ask me either.

415
00:25:13,720 --> 00:25:17,080
Today, you and I have severed ties.

416
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
When we meet again,

417
00:25:19,640 --> 00:25:20,920
we're enemies.

418
00:25:22,880 --> 00:25:24,320
Must you choose the crown prince?

419
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
It has nothing to do with you!

420
00:25:48,040 --> 00:25:49,200
So you did come.

421
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
That's for sure.

422
00:25:52,920 --> 00:25:54,440
You sent many people to ambush

423
00:25:55,560 --> 00:25:57,160
just because you want to
silence us, don't you?

424
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Stop!

425
00:26:06,080 --> 00:26:07,160
Let them go.

426
00:26:11,800 --> 00:26:12,840
Song Mo!

427
00:26:15,280 --> 00:26:17,600
One day, you will understand
the reason I did this.

428
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
But anyway,

429
00:26:21,360 --> 00:26:23,200
before you die,

430
00:26:23,640 --> 00:26:25,160
be sure to prepare the divorce letter.

431
00:26:26,120 --> 00:26:27,360
Don't implicate Dou Zhao.

432
00:26:53,560 --> 00:26:54,610
Cui Zhu.

433
00:26:57,360 --> 00:26:59,400
Are there any maids
serving the Prince?

434
00:26:59,480 --> 00:27:03,400
His Highness said no one is allowed
to get close to him when he is resting.

435
00:27:32,920 --> 00:27:34,560
Go get me a thick blanket.

436
00:27:34,760 --> 00:27:35,850
Alright.

437
00:28:22,000 --> 00:28:24,320
I told you! Don't come near me
when I'm asleep!

438
00:28:25,880 --> 00:28:27,400
I was afraid that you'd catch a cold.

439
00:28:27,480 --> 00:28:28,800
That's why I got you a blanket.

440
00:28:29,840 --> 00:28:31,720
I'm sorry... I...

441
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
I'm sorry.

442
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
Servant!

443
00:28:41,320 --> 00:28:42,720
-Go get a physician!
-Yes!

444
00:28:42,800 --> 00:28:43,840
Wait a minute.

445
00:28:49,720 --> 00:28:51,040
I'm fine, Mu Yu.

446
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
You don't have to get a physician.
You may leave.

447
00:28:54,800 --> 00:28:55,920
Yes.

448
00:28:59,040 --> 00:29:00,080
I...

449
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
I didn't mean to do this.

450
00:29:04,360 --> 00:29:05,760
I should go out and calm down.

451
00:29:07,040 --> 00:29:08,080
Mu Yu!

452
00:29:11,480 --> 00:29:12,640
Don't be nervous.

453
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
I'm fine, really.

454
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
Come with me.

455
00:29:19,560 --> 00:29:20,600
Let's go.

456
00:29:27,600 --> 00:29:28,680
Come on.

457
00:29:30,360 --> 00:29:31,560
An Su, I...

458
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
Sit down.

459
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
Lie down.

460
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
No, An Su.

461
00:29:43,760 --> 00:29:44,920
I will hurt you.

462
00:29:47,040 --> 00:29:48,560
You won't hurt me again.

463
00:30:00,080 --> 00:30:01,520
Lie down.

464
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
You have to lie down to sleep.

465
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Just listen to me.

466
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
Put your legs up. Sleep well.

467
00:30:24,800 --> 00:30:26,560
Everything will be fine.

468
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
You'll be fine.

469
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
Mother.

470
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Mother.

471
00:34:02,280 --> 00:34:04,640
Sister, it's just 3,000 taels of silver.

472
00:34:04,720 --> 00:34:05,920
I need it urgently.

473
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
That's a lot of money.

474
00:34:07,680 --> 00:34:09,120
Why... Why do you need it?

475
00:34:10,320 --> 00:34:12,280
What else? I lost it in business.

476
00:34:12,960 --> 00:34:14,880
I told you. That business of yours
was unreliable.

477
00:34:15,000 --> 00:34:17,320
And your friends
are not kind people either!

478
00:34:17,400 --> 00:34:19,360
Alright, alright!
Stop talking about that.

479
00:34:19,440 --> 00:34:20,560
Just give me the money!

480
00:34:20,639 --> 00:34:24,520
An Ping, you're already
overspending on food and clothing.

481
00:34:24,600 --> 00:34:26,639
I didn't! I didn't spend any money!

482
00:34:26,719 --> 00:34:28,159
Alright, stop arguing!

483
00:34:29,320 --> 00:34:31,840
An Su, it's not that I want
to complain about you.

484
00:34:32,840 --> 00:34:34,520
Although there is the seniority,

485
00:34:34,920 --> 00:34:36,600
there are differences
between men and women too.

486
00:34:36,880 --> 00:34:39,040
Indeed you take good care
of the family business.

487
00:34:39,679 --> 00:34:42,159
But you must understand that
these belong to An Ping.

488
00:34:42,239 --> 00:34:43,280
That's right!

489
00:34:43,360 --> 00:34:45,000
Just don't get involved in this.

490
00:34:46,000 --> 00:34:47,199
The money is mine.

491
00:34:47,400 --> 00:34:49,219
I'm asking you
to keep it for me temporarily.

492
00:34:49,560 --> 00:34:51,040
It's just a few thousand of taels
yet you're being stingy.

493
00:34:51,560 --> 00:34:52,760
This month alone,

494
00:34:53,199 --> 00:34:54,320
An Ping has spent 1,000 taels of silver

495
00:34:54,400 --> 00:34:56,639
in the restaurant and clothing stores.

496
00:34:57,080 --> 00:34:58,560
The money doesn't fall from the sky.

497
00:34:58,640 --> 00:35:00,440
You can't squander.

498
00:35:01,120 --> 00:35:02,240
Let's discuss again

499
00:35:02,720 --> 00:35:04,120
about doing a business.

500
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
What now?

501
00:35:06,560 --> 00:35:07,640
After becoming a princess,

502
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
your brother is not worthy
of your money, right?

503
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
Why did I give birth to such
an unfilial daughter like you?

504
00:35:12,480 --> 00:35:13,480
I...

505
00:35:14,200 --> 00:35:15,320
-Mother!
-Honey!

506
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
-Mother!
-Get out of the way!

507
00:35:16,840 --> 00:35:18,360
She's pissing me off!

508
00:35:19,320 --> 00:35:20,440
Look, you're making Mother angry!

509
00:35:20,520 --> 00:35:21,720
Are you still my sister?

510
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
Could it be that
you're living off the family?

511
00:35:24,320 --> 00:35:27,400
You're using our money
to subsidize your poor husband!

512
00:35:27,880 --> 00:35:29,760
-It's alright.
-Mother, it's alright.

513
00:35:30,440 --> 00:35:34,120
-Don't be angry.
-Why did I give birth to her?

514
00:35:35,680 --> 00:35:37,520
Girls, take care of them.

515
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
Mister, you're here.

516
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Come, please come inside.

517
00:35:41,520 --> 00:35:42,640
Come on...

518
00:35:42,720 --> 00:35:44,120
-Alright.
-Fill the cup.

519
00:35:46,760 --> 00:35:47,800
An Ping.

520
00:35:49,040 --> 00:35:50,600
You're the Princess's only brother.

521
00:35:51,000 --> 00:35:52,520
You're also your parents' only son.

522
00:35:53,160 --> 00:35:54,400
It's only logical

523
00:35:54,920 --> 00:35:56,480
that you take care of

524
00:35:57,120 --> 00:35:58,760
all the property of the Miao family.

525
00:35:59,870 --> 00:36:01,360
That's true.

526
00:36:02,400 --> 00:36:04,840
What you say is quite pleasant.

527
00:36:07,120 --> 00:36:08,560
You got promoted and became rich.

528
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
My sister, Princess Anyu,
helped you too.

529
00:36:12,200 --> 00:36:15,560
If you have a successful career,
don't forget our family.

530
00:36:18,520 --> 00:36:22,240
I will definitely remember
the Princess's kindness deeply.

531
00:36:23,440 --> 00:36:24,480
Since you're here,

532
00:36:24,680 --> 00:36:27,400
you must have a good time here.

533
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
Greetings, Mr. Song.

534
00:36:49,320 --> 00:36:50,320
Zi Shu.

535
00:36:51,400 --> 00:36:53,680
Come and meet Mr. Miao.

536
00:36:57,480 --> 00:36:58,960
Greetings, Mr. Miao.

537
00:37:01,440 --> 00:37:05,200
(I didn't expect that there's
such a beauty in Zuixian Tower.)

538
00:37:23,560 --> 00:37:25,640
I'm Princess Anyu's
only younger brother.

539
00:37:27,480 --> 00:37:29,840
Gentlemen, are you satisfied?

540
00:37:30,000 --> 00:37:31,480
Let's dance!

541
00:37:32,640 --> 00:37:34,160
Greetings, Mr. Song.

542
00:37:35,120 --> 00:37:36,640
Greetings, Mr. Miao.

543
00:37:36,720 --> 00:37:42,640
Well, some other customer
has booked to see Shu earlier.

544
00:37:43,120 --> 00:37:44,360
According to the rules,

545
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
I should take Shu with me now.

546
00:37:46,640 --> 00:37:47,760
Who is it?

547
00:37:47,920 --> 00:37:50,520
Who is so bold as to steal my girl?

548
00:37:50,640 --> 00:37:51,880
-Mister!
-Zi Shu!

549
00:37:51,960 --> 00:37:54,240
-You can't enter the room!
-Where is Zi Shu?

550
00:37:54,360 --> 00:37:55,440
Mr. Miao!

551
00:37:55,720 --> 00:37:56,880
-Mr. Miao!
-Mr. Miao!

552
00:37:57,440 --> 00:37:59,720
-Calm down, Mr. Miao!
-Mr. Miao!

553
00:38:00,160 --> 00:38:02,800
Mr. Miao!
Mr. Miao, listen to me!

554
00:38:03,920 --> 00:38:05,360
-Zi Shu!
-Mister!

555
00:38:05,440 --> 00:38:07,040
-Zi Shu!
-Calm down.

556
00:38:07,200 --> 00:38:08,560
-Where is Zi Shu?
-Mr. Miao!

557
00:38:08,640 --> 00:38:10,480
-Who's stealing my girl?
-I think it's them.

558
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Zi Shu!

559
00:38:14,400 --> 00:38:15,940
-Get out of the way!
-Do you hear that?

560
00:38:16,030 --> 00:38:17,040
It's none of your business.

561
00:38:17,120 --> 00:38:19,240
So you're going to
steal Shu from me, huh?

562
00:38:20,640 --> 00:38:21,720
That's right.

563
00:38:25,640 --> 00:38:26,720
Who are you?

564
00:38:27,400 --> 00:38:29,520
Let me tell you. I am...

565
00:38:29,800 --> 00:38:30,960
I don't care who you are!

566
00:38:32,000 --> 00:38:33,160
-Mr. Miao!
-Gentlemen!

567
00:38:33,240 --> 00:38:34,600
Don't fight!

568
00:38:35,320 --> 00:38:36,440
Let's talk this through!

569
00:38:39,160 --> 00:38:40,440
He missed it.

570
00:38:40,520 --> 00:38:41,720
Come on, hit me here.

571
00:38:43,360 --> 00:38:45,000
Darn you!

572
00:38:48,440 --> 00:38:50,240
Mr. Miao!

573
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Your Highness!

574
00:39:12,320 --> 00:39:13,350
Your Highness!

575
00:39:14,560 --> 00:39:16,200
Outside...

576
00:39:16,280 --> 00:39:17,400
What's wrong?

577
00:39:34,720 --> 00:39:35,840
An Ping.

578
00:39:36,840 --> 00:39:37,920
An Ping.

579
00:39:38,160 --> 00:39:39,640
What happened to An Ping?

580
00:39:40,240 --> 00:39:42,800
Mr. Ping was beaten to death

581
00:39:43,630 --> 00:39:44,720
in Zuixian Tower.

582
00:39:51,160 --> 00:39:53,000
An Ping. Don't scare me, An Ping.

583
00:39:54,040 --> 00:39:55,360
Wake up!

584
00:39:55,600 --> 00:39:57,320
How did this happen?

585
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
An Ping.

586
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
An Su.

587
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
You're awake.

588
00:40:49,200 --> 00:40:50,360
I'm sorry, An Su.

589
00:40:51,440 --> 00:40:52,480
I was late.

590
00:40:53,040 --> 00:40:55,720
I've captured the murderer.

591
00:41:08,520 --> 00:41:09,540
Who is it?

592
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
-Song Han?
-Take him away.

593
00:41:12,240 --> 00:41:14,520
You... What are you doing?

594
00:41:14,600 --> 00:41:16,320
-Move!
-Why are you arresting me?

595
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Do you know who my father is?

596
00:41:17,920 --> 00:41:19,840
Song Han! How dare you arrest me?

597
00:41:21,560 --> 00:41:22,680
An Ping...

598
00:41:24,800 --> 00:41:26,000
How was he...

599
00:41:30,320 --> 00:41:31,800
How was he killed?

600
00:41:35,220 --> 00:41:38,560
It happened at Zuixian Tower.

601
00:41:39,800 --> 00:41:42,120
-That's all he's good for.
-That's right.

602
00:41:42,200 --> 00:41:43,520
He said he was the Princess's brother.

603
00:41:43,880 --> 00:41:45,520
At that time, An Ping and Dong Qi

604
00:41:46,600 --> 00:41:48,320
had a conflict because of a courtesan.

605
00:41:49,280 --> 00:41:50,520
I dare you to stay there!

606
00:41:50,600 --> 00:41:51,760
Just you wait!

607
00:41:51,880 --> 00:41:53,440
I'll be waiting for you.

608
00:41:56,440 --> 00:41:58,250
Get out of the way! Get lost!

609
00:42:00,000 --> 00:42:01,840
Shortly after An Ping
walked out of the restaurant,

610
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
he vomited blood.

611
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
He became unconscious.

612
00:42:06,680 --> 00:42:08,720
When my men and I
found him at the alley,

613
00:42:09,120 --> 00:42:10,160
he...

614
00:42:20,320 --> 00:42:22,040
Why is this happening?

615
00:42:25,320 --> 00:42:27,120
He is my only brother.

616
00:42:42,920 --> 00:42:44,160
What about my parents?

617
00:42:46,320 --> 00:42:49,120
I've taken care of your parents.

618
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Your dad had a stroke.

619
00:42:53,320 --> 00:42:54,800
I've told the imperial physician
to take care of him.

620
00:42:56,430 --> 00:43:00,590
Your mother fainted
several times as she was sad.

621
00:43:01,800 --> 00:43:02,880
Fortunately, she's fine.

622
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Don't be afraid.

623
00:43:10,120 --> 00:43:11,200
It's alright.

624
00:43:12,760 --> 00:43:13,880
From now on,

625
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
even if I'm the only one by your side,

626
00:43:19,480 --> 00:43:21,000
I will take good care of you.

627
00:43:37,720 --> 00:43:40,160
I think the crown prince
seems to admire you very much.

628
00:43:40,480 --> 00:43:42,040
You only met a few times, right?

629
00:43:42,120 --> 00:43:43,680
If you will become a good emperor,

630
00:43:43,760 --> 00:43:46,640
I will help you pacify the country
and put an end to evil.

631
00:43:47,520 --> 00:43:48,640
But if you don't,

632
00:43:49,400 --> 00:43:51,120
I don't mind having one more enemy.


